PALMY - ห้องสี่มุมซ้าย
— PALMY - ห้องสี่มุมซ้าย
เธอเป็นใครนะ เมื่อเธอหันหน้ามาไม่กี่ที
theu pen khrai na meua theu han na ma mai ki thi
Who are you, when you turned to face me just a few times?
ดวงใจที่เคยริบหรี่ กลับมาสว่างไสว
duang cai thi khey rip ri klap ma sa-wang sai
The heart that once dimmed has begun to shine again
แค่ได้สบตา ก็อยากจะคว้าเธอมาเก็บไว้
khae dai sop ta ko yak ca khwa theu ma kep wai
Just meeting your eyes makes me want to keep you close
เปิดล็อคทุกห้องดวงใจ เปิดไว้ให้เธอรีบจอง
peut lok thuk hong duang cai peut wai hai theu rip cong
Unlocked every room in my heart, opened for you to claim
ปรารถนา...แต่เธอ
pratthana... tee theu
Longing... only for you
ใจดวงน้อยยังคงเฝ้าคอยเธออยู่เสมอ
cai duang noi yang khong fao khoi theu yu sa-meu
This little heart still faithfully waits for you
รอเพียงคำว่ารัก...จากเธอ
ro phiang kham wa rak... cak theu
Waiting only for the word “love”... from you
อยากเสนอจะยกให้เธอทุกห้องหัวใจ
yak sa-neu ca yok hai theu thuk hong hua cai
I want to offer you every room of my heart
หนึ่งห้องที่มี จะเก็บรอยยิ้มที่เฝ้าคิดถึง
neung hong thi mi ca kep roi yim thi fao khit thueng
One room will keep the smile I constantly miss
ผนังในห้องที่หนึ่ง รอยยิ้มเธออยู่ในนั้น
pha-nang nai hong thi neung roi yim theu yu nai nan
On the wall of the first room, your smile will be there
จะเก็บดวงตาของเธอคู่นั้นเหมือนของสำคัญ
ca kep duang ta khong theu khu nan meuan khong samkhan
I’ll keep your eyes like precious treasures
ชายตาแล้วใจยังสั่น เหมือนวันที่เราแรกเจอ
chai ta laeo cai yang san meuan wan thi rao reek ceu
A glance still shakes my heart, like the day we first met
ปรารถนา...แต่เธอ
pratthana... tee theu
Longing... only for you
ใจดวงน้อยยังคงเฝ้าคอยเธออยู่เสมอ
cai duang noi yang khong fao khoi theu yu sa-meu
This little heart still faithfully waits for you
รอเพียงคำว่ารัก...จากเธอ
ro phiang kham wa rak... cak theu
Waiting only for the word “love”... from you
อยากเสนอจะยกให้เธอทุกห้องหัวใจ
yak sa-neu ca yok hai theu thuk hong hua cai
I want to offer you every room of my heart
ในห้องที่สอง แจกันสีทองที่ข้างประตู
nai hong thi song caekan si thong thi khang pra-tu
In the second room, a golden vase by the door
เก็บแก้มหอมๆทั้งคู่ ปักไว้แทนที่ดอกไม้
kep kaem hom hom thang khu pak wai thaen thi dok mai
Holds your fragrant cheeks in place of flowers
ส่วนห้องที่สาม มีอ่างอาบน้ำและเตียงคิงไซส์
suan hong thi sam mi ang ap nam lae tiang khing sai
The third room has a bathtub and a king-size bed
เตรียมพร้อมผ้านวมผืนใหญ่ ไว้คอยบอกเธอฝันดี
triam phrom pha nuam phuen yai wai khoi bok theu fan di
Prepared with a thick comforter to wish you goodnight
ปรารถนา...แต่เธอ
pratthana... tee theu
Longing... only for you
ใจดวงน้อยยังคงเฝ้าคอยเธออยู่เสมอ
cai duang noi yang khong fao khoi theu yu sa-meu
This little heart still faithfully waits for you
รอเพียงคำว่ารัก...จากเธอ
ro phiang kham wa rak... cak theu
Waiting only for the word “love”... from you
อยากเสนอจะยกให้เธอทุกห้องหัวใจ
yak sa-neu ca yok hai theu thuk hong hua cai
I want to offer you every room of my heart
ห้องสี่มุมซ้าย ไม่ได้ใจร้ายนะเธอคนดี
hong si mum sai mai dai cai rai na theu khon di
The fourth room, at the left corner—it’s not out of cruelty, my dear
มีเพียงแค่ห้องที่สี่ ฉันขอเธอหน่อยได้ไหม
mi phiang khae hong thi si chan kho theu noi dai mai
There’s only that fourth room—may I ask to keep it for myself?
หกตารางเมตรจะเก็บเอาไว้รักษาแผลใจ
hok ta-rang met ca kep ao wai rak-sa phlae cai
Six square meters to preserve a wounded heart
เผื่อต้องช้ำในครั้งใหญ่ เก็บไว้เพื่อเป็น Safe Zone
pheua tong cham nai khrang yai kep wai pheua pen Safe Zone
In case of deep pain someday—kept to be a Safe Zone