PALMY - ห้องสี่มุมซ้าย

— PALMY - ห้องสี่มุมซ้าย 

เธอเป็นใครนะ เมื่อเธอหันหน้ามาไม่กี่ที  
theu pen khrai na meua theu han na ma mai ki thi  
Who are you, when you turned to face me just a few times?  
ดวงใจที่เคยริบหรี่ กลับมาสว่างไสว  
duang cai thi khey rip ri klap ma sa-wang sai  
The heart that once dimmed has begun to shine again  
แค่ได้สบตา ก็อยากจะคว้าเธอมาเก็บไว้  
khae dai sop ta ko yak ca khwa theu ma kep wai  
Just meeting your eyes makes me want to keep you close  
เปิดล็อคทุกห้องดวงใจ เปิดไว้ให้เธอรีบจอง  
peut lok thuk hong duang cai peut wai hai theu rip cong  
Unlocked every room in my heart, opened for you to claim  

ปรารถนา...แต่เธอ  
pratthana... tee theu  
Longing... only for you  
ใจดวงน้อยยังคงเฝ้าคอยเธออยู่เสมอ  
cai duang noi yang khong fao khoi theu yu sa-meu  
This little heart still faithfully waits for you  
รอเพียงคำว่ารัก...จากเธอ  
ro phiang kham wa rak... cak theu  
Waiting only for the word “love”... from you  
อยากเสนอจะยกให้เธอทุกห้องหัวใจ  
yak sa-neu ca yok hai theu thuk hong hua cai  
I want to offer you every room of my heart  

หนึ่งห้องที่มี จะเก็บรอยยิ้มที่เฝ้าคิดถึง  
neung hong thi mi ca kep roi yim thi fao khit thueng  
One room will keep the smile I constantly miss  
ผนังในห้องที่หนึ่ง รอยยิ้มเธออยู่ในนั้น  
pha-nang nai hong thi neung roi yim theu yu nai nan  
On the wall of the first room, your smile will be there  
จะเก็บดวงตาของเธอคู่นั้นเหมือนของสำคัญ  
ca kep duang ta khong theu khu nan meuan khong samkhan  
I’ll keep your eyes like precious treasures  
ชายตาแล้วใจยังสั่น เหมือนวันที่เราแรกเจอ  
chai ta laeo cai yang san meuan wan thi rao reek ceu
A glance still shakes my heart, like the day we first met  

ปรารถนา...แต่เธอ  
pratthana... tee theu  
Longing... only for you  
ใจดวงน้อยยังคงเฝ้าคอยเธออยู่เสมอ  
cai duang noi yang khong fao khoi theu yu sa-meu  
This little heart still faithfully waits for you  
รอเพียงคำว่ารัก...จากเธอ  
ro phiang kham wa rak... cak theu  
Waiting only for the word “love”... from you  
อยากเสนอจะยกให้เธอทุกห้องหัวใจ  
yak sa-neu ca yok hai theu thuk hong hua cai  
I want to offer you every room of my heart  

ในห้องที่สอง แจกันสีทองที่ข้างประตู  
nai hong thi song caekan si thong thi khang pra-tu  
In the second room, a golden vase by the door  
เก็บแก้มหอมๆทั้งคู่ ปักไว้แทนที่ดอกไม้  
kep kaem hom hom thang khu pak wai thaen thi dok mai  
Holds your fragrant cheeks in place of flowers  

ส่วนห้องที่สาม มีอ่างอาบน้ำและเตียงคิงไซส์  
suan hong thi sam mi ang ap nam lae tiang khing sai  
The third room has a bathtub and a king-size bed  
เตรียมพร้อมผ้านวมผืนใหญ่ ไว้คอยบอกเธอฝันดี  
triam phrom pha nuam phuen yai wai khoi bok theu fan di  
Prepared with a thick comforter to wish you goodnight  

ปรารถนา...แต่เธอ  
pratthana... tee theu  
Longing... only for you  
ใจดวงน้อยยังคงเฝ้าคอยเธออยู่เสมอ  
cai duang noi yang khong fao khoi theu yu sa-meu  
This little heart still faithfully waits for you  
รอเพียงคำว่ารัก...จากเธอ  
ro phiang kham wa rak... cak theu  
Waiting only for the word “love”... from you  
อยากเสนอจะยกให้เธอทุกห้องหัวใจ  
yak sa-neu ca yok hai theu thuk hong hua cai  
I want to offer you every room of my heart  

ห้องสี่มุมซ้าย ไม่ได้ใจร้ายนะเธอคนดี  
hong si mum sai mai dai cai rai na theu khon di  
The fourth room, at the left corner—it’s not out of cruelty, my dear  
มีเพียงแค่ห้องที่สี่ ฉันขอเธอหน่อยได้ไหม  
mi phiang khae hong thi si chan kho theu noi dai mai  
There’s only that fourth room—may I ask to keep it for myself?  
หกตารางเมตรจะเก็บเอาไว้รักษาแผลใจ  
hok ta-rang met ca kep ao wai rak-sa phlae cai  
Six square meters to preserve a wounded heart  
เผื่อต้องช้ำในครั้งใหญ่ เก็บไว้เพื่อเป็น Safe Zone  
pheua tong cham nai khrang yai kep wai pheua pen Safe Zone  
In case of deep pain someday—kept to be a Safe Zone